Țuca Maria
Liceul Tehnologic Vorona
În
publicitate, dacă nu ești diferit, dacă nu cauți ceva să-ți asigure
originalitate nu
reziști pe
piață. De aceea, creatorii de publicitate inventează mesaje conținând cuvinte
variate,
din diverse
limbi, toate pentru a crea un discurs atrăgător, incitant. Termenul de jargon
este
definit,
potrivit DEX, ca fiind „un limbaj specific anumitor categorii sociale, care
reflectă
dorințele
celor ce-l vorbesc de a se distinge de marea masă a vorbitorilor și care se
caracterizează
prin abundența cuvintelor și expresiilor pretențioase, de obicei împrumutate
din
alte limbi”.
Vocabularul cel mai des exploatat al reclamelor de la noi este cel al limbii
engleze. Din
dorința de a construi un mesaj viu, nonconformist, creatorii preferă
construcțiile
cu elemente
de jargon. Fenomenul acesta poate fi remarcat într-o serie de reclame
românești:
„Știai că o
singură capsulă de Ariel extra clean power îndepărtează petele mai bine
decât două
doze de detergent ieftin? Noul Ariel extra clean power curăță în profunzime
petele
dificile!”:
termenii „clean” și „power” provin din limba engleză și se traduc în limba
română
prin „putere
de curățare”. Acești termeni inserați în textul reclamei sugerează faptul că
această
marcă de
detergent este folosită pe plan internațional și atestă totodată veridicitatea
studiului
făcut asupra detergentului Ariel.