SCURT ISTORIC AL BASMELOR



Prof.Stoica Gabriela Luminita- Liceul PedagogicN. IorgaBotoşani
Inv. Ocu Mihaela-Dorina – Scoala Gimnaziala O.Bancila Corni
              Basmul (din slavonă basnŭ: născocire, scornire), numit şi poveste, este una dintre cele mai vechi specii ale literaturii orale, semnalate încă din antichitate şi constituie obiectul de studiu al multor cercetători. Ion Pachia Tatomirescu plasează făptuirile narate / fantasicile întâmplări în lumea Edenului zalmoxian, pe tărâmul genunii / infernului sau al Albei Lumi, al Ţării Tinereţii fără Bătrâneţe şi Vieţii fără Moarte. Indiferent că această origine este mitologică, indianistă sau antropologică, cert este că basmele se pierd în negura vremurilor şi sunt plăsmuiri ale geniului artistic al tuturor popoarelor, constituind istoria retrăită mitic a acestora şi menţinând, peste timp, valoarea lor de iniţiere în viaţa colectivităţii.
              În Europa, au mai putut fi surprinse urme cultice ale povestitului basmelor doar la noi, apoi sporadic spre nord, la ucraineni, letoni, estoni şi finlandezi, iar în apus numai la irlandezi, deci în forme insulare care apar ca fragmente din întinsa arie de odinioară. În Bucovina şi Maramureş, povestitorul diversifică naraţiunea, asociind-o cu ocupaţiile păstoreşti şi cu povestea Maicii Precista (Simion Florea Marian, Legendele Maicii Domnului, p. 281). În chip curios, aceeaşi naraţiune, versificată, dar denumită „basmul lui Dumnezeu” a fost atestată, la finele secolului trecut, tocmai în partea opusă a ţării, la Cearcău, în judeţul Brăila. Până acum nu au fost semnalate aspecte similare la alte popoare, atestările cunoscute referindu-se doar la prosperitatea animalelor domestice: „trebuie să se spună basme şi ghicitori pentru ca porcii să mănânce mult”, în timp ce, la ucraineni, de exemplu, era interzis să se mai povestească basme de îndată ce fată vacile şi oile.
           O altă latură a naraţiunii rostite în anumite împrejurări se bazează pe eficienţa negativă a actului narativ, condiţionată de căderea întunericului, fiindcă diavolul şi celelalte spirite rele acţioneză cu predilecţie noaptea. Numărul trei, de asemenea,capătă adânci implicaţii apotropaice, cum confirmă şi alte practici populare: „Era un obicei, pe când eram băiat, co zis aşe, că să spui trei poveşti, c-apăi ele se prind de mână şi se-nvârt roată-mprejur târlii aşeleia unde eşti şi nu s-aprochie lucru rău acolo, poţi dorni. Aşe crede. Unu spunea trei poveşti, fiecare-ntr-o sară, cu rându”(Ovidiu Bârlea, Antologie, I, p. 16). Potrivit credinţei populare, cele trei basme aveau darul de a lua aspectele ignifuge cele mai spectaculoase: „iar unde zici c-ai văzut trei pări de foc, acolo la acea casă o dormit trei oameni ş-o spus fiecare câte-o poveste şi poveştile celea s-o facut trei pări de foc şi apără casa de nu se poate nimene apropie de ea. De aceea, dragul meu, ţi-i pomană dacă te duci la un om pe noapte şi spui poveşti” (Alexandru Vasiliu, Poveşti şi legende, pp. 18-19). Când numărul trei nu mai e respectat, eficienţa apotropaică pare în declin, cum ar rezulta şi din această atestare din Cristeşti – Botoşani de la sfârşitul secolului trecut: „Tot încă există în popor credinţa că e bine a spune câte o poveste, deoarece apoi nu se poate apropia de acea casă lucru cel rău (dracu)” (Hasdeu, Răspunsuri la chestionar, I, p. 72).  Dacă numărul trei nu mai e riguros respectat, în schimb povestea trebuie să fie cât mai lungă, căci durata îi conferă eficienţă apotropaică prin virtutea ei de a-l rechema pe Dumnezeu la faţa locului: „De aceea zice că e tare bine să spui poveşti încheiate, lungi, sara, că e ca şi cum ai spune o rugăciune. Dumnezeu cu povestea aceea înconjură casa de trei ori şi nu se poate apropia nicio necurăţeni (…). Unde se spun poveşti în casă, acolo e Dumnezeu. (Elena Niculiţă Voronca, Datinele şi credinţele poporului român,  p.241). Rechemarea lui Dumnzeu prin simpla debitare a naraţiunii e confirmată şi de unele formule mediane din nordul Moldovei: „ca cuvântu din poveste / Dumnedzău la noi soseşte” (Ovidiu Bârlea, Antologie, I, 422).
             Se pare că aceeaşi putere apotropaică a spunerii basmelor se întrevede ca o relicvă azi neînţeleasă, în formula iniţială atestată în 1626 numai în Spania: „Obişnuiesc băieţii înainte de a începe o poveste, să spună: Era ce era, răul să se ducă şi binele să vină; răul pentru mauri şi binele pentru noi”.
Formula a fost utilizată şi în antichitate, fiind menţionată de Tertulian: „Malum, quod aiunt, foras” (Bolte Polivka,  Anmerkungen, IV, p.69).
            Cu totul obscură pare originea interdicţiei de a spune poveşti în timpul zilei, mai ales din însemnarea laconică a culegătoarei emerite din Bucovina: „iar celui ce spune poveşti îi iartă Dumnezău păcatele, numai să nu le spuie ziua, căci i se rupe cămeşa, ci numai noaptea (desigur, când spiritele rele umblă)” (Elena Niculiţă Voronca, Studii în folclor, p. 149). Atare tabu a mai fost semnalat în Europa numai în Irlanda, dar cu consecinţe negative mai drastice, întrucât povestitul în timpul zilei ar aduce nenorociri mari (Bolte Polivka, Anmerkungen, p. 5). Tot atât de obscur se vădeşte şi rostul plătirii povestitorului. Datina a fost atestată numai în Moldova nordică şi considerată un fapt depăşit, rămas numai în formula finală a doi povestitori din Tătăraşi-Iaşi: „Apoi i-am lăsat  pe dânşii bând şi petrecând ş-am venit la dumneavoastră călare pe-o roată şi v-am spus-o toată. Plătiţi-mi-o. Bogdaprosti, Dumnezău să ţ-o plătească” (Alexandru Vasiliu, lucrare cit., p.32).  Poate fi o rămăşiţă din concepţia străveche, prezentă încă la colindat şi la descântat, potrivit căreia eficienţa textului cântat sau rostit e condiţionată de plătirea interpreţilor.Dacă presupunerea e întemeiată, ea ne duce la funcţia cultică a narării basmelor, alături de celelalte atestări semnalate anterior. Abia aceste rosturi străvechi cu caracter ritual iluminează mai adânc împrejurările în care au luat naştere basmele şi modalităţile de cultivare în tradiţia multimilenară, corectând o bună parte din vederile eronate ale cercetătorilor care au privit basmul numai ca o naraţiune de simplă desfătare a auditoriului. Se poate spune că în trecutul nu prea îndepărtat funcţia cultică aducea cu sine obligaţia de a reproduce basmul întocmai, fără intervenţii conştiente, după cum atestă mărturiile mai noi despre eficienţa colindelor şi descântecelor, dacă sunt debitate cu fidelitate. Aceasta a contribuit în chip substanţial la păstrarea schemei compoziţionale, precum şi a formulelor cristalizate de toate categoriile.
              Despre originea basmelor au existat mai multe teorii, mai importante fiind teoriile: mitologică,  antropologică, ritualistă şi indianistă. Mitul, istoria sacră înscrisă în timpul „circular, reversibil şi recuperabil” vorbeşte despre zei, despre fiinţe fantastice cu abilităţi pentru călătorii cosmice şi terestre. Basmul induce şi ideea de lume repetabilă, existentă în tipare arhaice, atemporale, încă de la începutul începuturilor. Unele gesturi sunt magice, cum ar fi scuipatul de trei ori în urmă; la fel petele de sânge de pe batistă pot arăta că fratele de cruce este mort. Plantele pot adăposti copii: un dafin are în el o fată care iese doar noaptea pentru a culege flori. Zmeii sau balaurii aleargă după carne de om sau o miros de departe când se întorc acasă şi aruncă buzduganul de la distanţă. Unele pedepse, cum ar fi aceea de a decapita persoana şi a o arde aruncând cenuşa în patru direcţii, sunt de certă inspiraţie arhaică, din comunităţile primitive.
            Relaţia dintre basm şi mit a fost stabilită de Fraţii Grimm, de Wesselski şi de Propp. Basmul are ca sursă certă de inspiraţie mitul, iar cele două specii au existat de la început la popoarele arhaice, uneori confundându-se, cu timpul, însă, mitul a pierdut importanţa pe care o avea prin degradarea sacrului şi transformarea lui în profan; zeii şi eroii mitici fiind înlocuiţi cu personaje umane, cu puteri însă supranaturale, în basmul fantastic, sau cu personaje comune, în cel nuvelistic. Pe această pantă a desacralizării, zeitatea supremă a pădurii devine Strâmbă-Lemne, adică un personaj cu puteri specifice mediului în care trăieşte şi exemplele pot continua. Teoriile moderne vorbesc de poligeneza basmelor, de originea multiplă, de influenţele reciproce, ca şi de structurarea unei tipologii coerente ale acestei specii.


Bibliografie:
         Bârlea, Ovidiu, Folclorul românesc, Editura Minerva, Bucureşti, 1981;
         Marian, Simion Florea, Legendele Maicii Domnului, Colecţia Ethnologia, Editura Ecco, seria Restituiri, Cluj-Napoca, 2003;
         Niculiţă Voronca, Elena, Studii în folclor, Editura Polirom, Iaşi, 1998;
         Vrabie, Gheorghe, Structura poetică a basmului, Editura Academiei, Bucureşti, 1975.








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu